源自東方的躲書票與中國傳統的躲書印具有相似的效能,均是躲書持有者的標志。近幾十年來,躲書票作為一種微型藝術品,日漸取得作家、詩人、藝術家與學者的喜愛。我從20世紀90年月起與躲書票結緣,在小我加入我的最愛之外,聯合本身的任務為一百多位文明名人謀劃了躲書票制作,以下幾件作品是讓我印象深教學入的名人躲書票。
作家劉心武在1992年9月完成了長篇小說《四牌坊》,第二年由上海文藝出書教學社出書,并榮獲第二屆上海長中篇優良小說二等獎。1994年,他來滬領獎,我在本書責編修曉林的陪伴下到衡山賓館與他會晤,扳談中他批准將獲獎小說手稿贈與上海藏書樓加入我的最愛。幾天后,在藏書樓的視聽材料館舉辦小樹屋了手稿捐贈典禮與講座,運動停止后他離開文達書苑為《劉心武文集》簽名。這是我征集名人手稿的第一份主要收獲,為了留念和感激劉心武的此次捐贈,我在2012年準備文明名人躲書票展時,天然地想到為他特殊制作一張躲書票。在向他征求看法時,他提出以“綠葉齋”為名design票面,上海著名版畫家張子虎承接了這項創作。藝術家以攀登的葫蘆藤為design主體,豐滿的葫蘆象征劉心武豐富的文學創作結果,佈景的玄色圖形取票主姓氏首字母“L”,烘托出鮮翠的綠葉,浮現出勃勃活力。整幅作品繁複明快,寄意豐盛,劉心武收到后興奮地簽名、蓋印。對我而言,它是具有特別價值的留念。
嚴文井躲書票
陳丹燕躲書票
葉永烈躲書票
女作家陳丹燕的小說深受讀者的愛好。1995年,她在上海西方播送電臺掌管的一檔《十二種色彩的彩虹》節目到了收官階段,若何向聽眾離別,她想到制作一張躲書票。那時,她非常觀賞林世榮為作家趙麗宏design的頭像,盼望藝術家也能為她design一張相似的作品。當我陪伴林世榮離開她的任務室時,我提出林師長教師繚繞“電波”“掌管人”“離別”三個要害詞來構想。終極完成的作品以翱翔的白色燕子代表票主的名字“丹燕”,一排高下參差的圖書象征城市的樓群,畫面寄意節目電波回蕩在城市的上空,并有“燕”過留聲的離別之意。這張作品經印刷后成為深受聽眾好評的離別留念品。
金宇澄的長篇小說《繁花》首發于2012年《收獲》雜志,曾獲昔時中國小說排行榜長篇小說第一名,并榮獲茅盾文學獎,進選“新中國70年70部長篇小說典躲”。2014年,我正在準備一個文明名人躲書票展,感到應當為金宇澄制作一張躲書票。在我的印象中,上海年夜學美術學院版畫系徐龍寶傳授曾創作過一幅全國美展獲獎作品,畫名也叫《繁花》。我突發奇想,能不克不及將文學與藝術的兩朵“繁花”嫁接成一張奇特的躲書票呢?于是,我分辨征詢了金宇澄和徐龍寶的看法,取得了他們的贊成。徐教員將木刻版畫《繁花》做了減少處置,并特殊design了新的邊框,使其蝶變為一張珠聯璧合的金宇澄躲書票,續寫了一段“文”“藝”聯婚的美談。
劉心武躲書票
朱踐耳躲書票
金宇澄躲書票
馮春躲書票
作曲家朱踐耳是我國著名的音樂家,曾榮獲首屆中國音樂金鐘獎“畢生聲譽勛章”,其代表作有我們耳熟能詳的《唱支山歌給黨聽》《接過雷鋒的槍》等。2013年,他決議向上海藏書樓捐贈一批積年創作的音樂手稿。當我到他家里接收手稿時,提出為他design躲書票,他悵然批准。我們約定,躲書票以他的肖像和作曲所用的鋼琴為主體,對于票主姓名,他提出了一個令人年夜感不測的計劃,即以他的姓名的五線譜音樂簽名來標識。看成品以絲網版畫的情勢制作完成后,我和作者一路把躲書票送到了朱內行中,他興奮地在我們眼前用頓挫抑揚的聲響吟出了他的音樂簽名,從此,我了解了簽名還可以用五線譜來浮現。
葉永烈是一位熱忱好客的作家,有一次在他家客堂聊地利,不經意間說到躲書票,他說本身還沒有躲書票呢,我說:“我請報酬您做一張吧。”之后,他經由過程手機發來了一張照片,我請版畫家徐增英以木刻技法為其創作。作品完成后,我送到他手上,只見他眉頭微皺,我心想:是不愛好,仍是有題目?他說,照片弄反了。這張照片是他外出采訪時胸掛相機的抽像,作者教學在用電腦處置圖像時design了多個圖案停止比擬和修正,有意中將反影刻成了作品。作者了解后歉意地表現將從頭制作,當我再次將新刻的躲書票送到葉永烈家中時,他滿足地為此簽了名。這張躲書票還被印在葉永烈專躲的文件夾封面上。
此外,還有一張躲書票的制作經過歷程令我非常難忘,那是為筆名為“馮春”的翻譯家郭振宗所做的躲書票。1999年6月6日,適逢俄羅斯詩人普希金生日200周年事念日,上海藏書樓與上海譯文出書社、《文匯唸書周報》結合在上海藏書樓舉辦詩歌朗讀會暨馮春譯《普希金文集》十卷本首發典禮。我委托著名躲書票藝術家倪建明為此創作。在半年時光里,他為躲書票的design搜集了良多材料,反復研討。該躲書票畫面采用俄文“亞歷山年夜·謝爾蓋耶維奇·普希金”教學場地的字母構成圓形光環,寄意普希金是俄羅斯詩歌的太陽。依據俄羅斯普希金博物館供給的材料,他選擇了圣瓦西里教堂建筑外不雅,構成金字塔般的三角形構圖,將普希金的自畫像置于畫面的中間。票主標識凸起了其個人工作特色與譯作首發,用了中文篆書“馮春譯作”四字,“1799—1999”字樣則表白了作品的200周年事念意圖,與俄文、中文、拉丁文協調地組合在一路。技法上則采用了銅版加木刻拱花。
躲書票雖小,但此中折射了藝術家的創意和票主的成分特征與成績,成為人們清楚他們的特別手刺。
(作者:黃顯功,系上海藏書樓研討館員、躲書票研討與加入我的最愛者)